back prev next Irish harp terms from Bunting
from Edward Bunting, Ancient Music of Ireland (Dublin 1840)
Irish Tríbhuilleach spoken by Gráinne Yeats Scottish Gaelic trì-bhuilleach spoken by Tony Dilworth Scottish Gaelic crathadh co-mheur spoken by Tony Dilworth Click the play button to hear it spoken. help This figure is identical to Barrluth beal an-airde, but repeated three times. Simon Chadwick 2008 Tribhuilleach no creathadh coimhmhear - Triple shake Two alternative Gaelic names separated by no, 'or'. Tríbhuilleach is basically an adjectival form compounded from trí, 'three', and buille, 'a stroke, beat, blow'; the meaning is 'consisting of three strokes/beats'. But such adjectival forms in Gaelic are quite frequently used as nouns, so that here we might translate as 'a three-beater', or indeed 'a triple'. The second term consists of the noun creathadh, 'shaking, trembling', a fairly uncommon form (usually intransitive) of croitheadh, 'shaking', governed by coimhmhear. The latter may be genitive plural of a compound noun, comh + méar: méar is the word for 'a finger', and the prefix comh- normally implies 'mutual, joint, common; equal; fellow-'. It is not easy to decide on what creathadh comhmhéar is likely to mean: perhaps 'shake of equal fingers'? Colm Ó Baoill 2002
Scottish Gaelic crathadh co-mheur spoken by Tony Dilworth Click the play button to hear it spoken. help This figure is identical to Barrluth beal an-airde, but repeated three times. Simon Chadwick 2008 Tribhuilleach no creathadh coimhmhear - Triple shake Two alternative Gaelic names separated by no, 'or'. Tríbhuilleach is basically an adjectival form compounded from trí, 'three', and buille, 'a stroke, beat, blow'; the meaning is 'consisting of three strokes/beats'. But such adjectival forms in Gaelic are quite frequently used as nouns, so that here we might translate as 'a three-beater', or indeed 'a triple'. The second term consists of the noun creathadh, 'shaking, trembling', a fairly uncommon form (usually intransitive) of croitheadh, 'shaking', governed by coimhmhear. The latter may be genitive plural of a compound noun, comh + méar: méar is the word for 'a finger', and the prefix comh- normally implies 'mutual, joint, common; equal; fellow-'. It is not easy to decide on what creathadh comhmhéar is likely to mean: perhaps 'shake of equal fingers'? Colm Ó Baoill 2002
Click the play button to hear it spoken. help
This figure is identical to Barrluth beal an-airde, but repeated three times.
Simon Chadwick 2008
Tribhuilleach no creathadh coimhmhear - Triple shake
Two alternative Gaelic names separated by no, 'or'. Tríbhuilleach is basically an adjectival form compounded from trí, 'three', and buille, 'a stroke, beat, blow'; the meaning is 'consisting of three strokes/beats'. But such adjectival forms in Gaelic are quite frequently used as nouns, so that here we might translate as 'a three-beater', or indeed 'a triple'.
The second term consists of the noun creathadh, 'shaking, trembling', a fairly uncommon form (usually intransitive) of croitheadh, 'shaking', governed by coimhmhear. The latter may be genitive plural of a compound noun, comh + méar: méar is the word for 'a finger', and the prefix comh- normally implies 'mutual, joint, common; equal; fellow-'. It is not easy to decide on what creathadh comhmhéar is likely to mean: perhaps 'shake of equal fingers'?
Colm Ó Baoill 2002