back prev next Irish harp terms from Bunting
from Edward Bunting, The Ancient Music of Ireland (Dublin 1840), Page 25: Shakes, etc.
Irish Tríbhuilleach spoken by Gráinne Yeats Scottish Gaelic trì-bhuilleach spoken by Tony Dilworth Scottish Gaelic crathadh co-mheur spoken by Tony Dilworth Click the play button to hear it spoken. help “By second, first, and third fingers, three times in succession.” Simon Chadwick 2008 This figure is identical to Barrluth beal an-airde, but repeated three times. Simon Chadwick 2008 Tribhuilleach no creathadh coimhmhear - Triple shake Two alternative Gaelic names separated by no, 'or'. Tríbhuilleach is basically an adjectival form compounded from trí, 'three', and buille, 'a stroke, beat, blow'; the meaning is 'consisting of three strokes/beats'. But such adjectival forms in Gaelic are quite frequently used as nouns, so that here we might translate as 'a three-beater', or indeed 'a triple'. The second term consists of the noun creathadh, 'shaking, trembling', a fairly uncommon form (usually intransitive) of croitheadh, 'shaking', governed by coimhmhear. The latter may be genitive plural of a compound noun, comh + méar: méar is the word for 'a finger', and the prefix comh- normally implies 'mutual, joint, common; equal; fellow-'. It is not easy to decide on what creathadh comhmhéar is likely to mean: perhaps 'shake of equal fingers'? Colm Ó Baoill 2002
Scottish Gaelic crathadh co-mheur spoken by Tony Dilworth Click the play button to hear it spoken. help “By second, first, and third fingers, three times in succession.” Simon Chadwick 2008 This figure is identical to Barrluth beal an-airde, but repeated three times. Simon Chadwick 2008 Tribhuilleach no creathadh coimhmhear - Triple shake Two alternative Gaelic names separated by no, 'or'. Tríbhuilleach is basically an adjectival form compounded from trí, 'three', and buille, 'a stroke, beat, blow'; the meaning is 'consisting of three strokes/beats'. But such adjectival forms in Gaelic are quite frequently used as nouns, so that here we might translate as 'a three-beater', or indeed 'a triple'. The second term consists of the noun creathadh, 'shaking, trembling', a fairly uncommon form (usually intransitive) of croitheadh, 'shaking', governed by coimhmhear. The latter may be genitive plural of a compound noun, comh + méar: méar is the word for 'a finger', and the prefix comh- normally implies 'mutual, joint, common; equal; fellow-'. It is not easy to decide on what creathadh comhmhéar is likely to mean: perhaps 'shake of equal fingers'? Colm Ó Baoill 2002
Click the play button to hear it spoken. help
“By second, first, and third fingers, three times in succession.”
Simon Chadwick 2008
This figure is identical to Barrluth beal an-airde, but repeated three times.
Tribhuilleach no creathadh coimhmhear - Triple shake
Two alternative Gaelic names separated by no, 'or'. Tríbhuilleach is basically an adjectival form compounded from trí, 'three', and buille, 'a stroke, beat, blow'; the meaning is 'consisting of three strokes/beats'. But such adjectival forms in Gaelic are quite frequently used as nouns, so that here we might translate as 'a three-beater', or indeed 'a triple'.
The second term consists of the noun creathadh, 'shaking, trembling', a fairly uncommon form (usually intransitive) of croitheadh, 'shaking', governed by coimhmhear. The latter may be genitive plural of a compound noun, comh + méar: méar is the word for 'a finger', and the prefix comh- normally implies 'mutual, joint, common; equal; fellow-'. It is not easy to decide on what creathadh comhmhéar is likely to mean: perhaps 'shake of equal fingers'?
Colm Ó Baoill 2002