back prev next Irish harp terms from Bunting
from Edward Bunting, Ancient Music of Ireland (Dublin 1840)
Irish barrlúth béal in airde spoken by Gráinne Yeats Scottish Gaelic bàrluath beul an-àirde spoken by Tony Dilworth Click the play button to hear it spoken. help Barrluth beal an-airde seems to be a short figure, which is repeated on the musical example to show multiple instances, not to indicated that it should be repeated at the given pitches. It is eactly the same as the first four notes of barrluth with the fourth note held. Perhaps ‘mouth up’ refers to the figure finishing on an open high note; perhaps it refers to the shape of the hand when playing this figure. Simon Chadwick 2008 Barrluth beal an-airde - Activity of finger ends, striking upwards This 'shake' is a variant of barrlúth which is, in some sense, 'mouth up' (the meaning of béal in airde: béal, 'a mouth', and in airde, 'on high, up'). On p.19 Bunting appears to be saying that Barluith beal anarde means 'a beat'. What may be another (and perhaps less likely) interpretation of the same spoken term is Barluith bualladhanáirde on p.31, a barrlúth 'striking upwards' (bualadh in airde). Colm Ó Baoill 2002
Click the play button to hear it spoken. help
Barrluth beal an-airde seems to be a short figure, which is repeated on the musical example to show multiple instances, not to indicated that it should be repeated at the given pitches. It is eactly the same as the first four notes of barrluth with the fourth note held.
Perhaps ‘mouth up’ refers to the figure finishing on an open high note; perhaps it refers to the shape of the hand when playing this figure.
Simon Chadwick 2008
Barrluth beal an-airde - Activity of finger ends, striking upwards
This 'shake' is a variant of barrlúth which is, in some sense, 'mouth up' (the meaning of béal in airde: béal, 'a mouth', and in airde, 'on high, up'). On p.19 Bunting appears to be saying that Barluith beal anarde means 'a beat'. What may be another (and perhaps less likely) interpretation of the same spoken term is Barluith bualladhanáirde on p.31, a barrlúth 'striking upwards' (bualadh in airde).
Colm Ó Baoill 2002